Masa Berlaku Hasil Terjemah Tersumpah
Masa berlaku hasil terjemah tersumpah umumnya mengikuti masa berlaku dokumen aslinya, seperti 5 tahun untuk SIM, SKCK selama 6 bulan, dan dokumen lainnya. Namun harus dipahami bahwa masa berlaku hasil translate juga dipengaruhi oleh beberapa faktor yakni sebagai berikut.
- Terjadi pembaruan pada dokumen asli
Saat terjadi pembaruan pada dokumen asli, hasil terjemahan pun perlu diperbarui. Pembaruan ini mencakup banyak hal seperti pembaruan masa berlaku, perubahan atau penggantian data, dan jenis pembaruan lainnya. Setelah pembaruan pada dokumen asli dilakukan, disarankan untuk kembali menerjemahkan dokumen agar hasil terjemahan tetap bisa digunakan secara legal.
- Perubahan status hukum
Saat dokumen mengalami perubahan status hukum, pemilik disarankan untuk kembali melakukan penerjemahan ulang ke Sworn Translator. Perubahan status hukum ini biasanya terjadi karena keputusan pengadilan atau ketentuan yang mengikat secara hukum lainnya.
- Aturan lembaga penerima
Hasil translate perlu diperbarui saat lembaga penerima melakukan perubahan aturan. Kondisi ini harus ditaati oleh yang berkepentingan meski dokumen asli tidak mengalami perubahan apapun. Sebagai contoh, Kedutaan Besar mensyaratkan hasil terjemahan terbaru maksimal 6 bulan terakhir.
- Adanya perubahan pada regulasi penerjemah tersumpah
Regulasi penerjemah tersumpah bisa mengalami perubahan, baik sebagian atau seluruhnya. Saat ini terjadi, penerjemahan ulang terhadap dokumen sangat mungkin terjadi.
- Kerusakan pada konten hasil terjemahan
Hasil terjemahan biasanya diberikan dalam bentuk fisik berupa print out dan hasil scan. Jika terjadi kerusakan pada konten. Sebagai contoh sobek atau blur, disarankan untuk melakukan penerjemahan ulang karena Lembaga penerima akan mempertanyakan kerusakan dan meminta untuk melampirkan hasil translate baru.
Tips Agar Hasil Terjemahan Punya Masa Berlaku Lama
Masa berlaku hasil terjemahan bisa dimaksimalkan asal pemilik dokumen memahami apa saja langkah yang perlu dilakukan yakni sebagai berikut.
- Pastikan penerjemahan dilakukan setelah masa berlaku diperbarui
Karena hasil terjemahan masa berlakunya mengikuti dokumen aslinya, disarankan agar penerjemahan dilakukan setelah proses perpanjangan dilakukan. Hindari menerjemahkan dokumen yang masa berlakunya hampir habis.
- Pastikan data di dokumen asli benar dan sesuai
Masa berlaku hasil terjemahan tidak hanya dipengaruhi oleh masa kadaluwarna, namun kesesuaian data di dokumen asli. Jika dokumen asli mengalami kesalahan baik data maupun ketik, besar kemungkinan Anda akan diminta menerjemahkan dokumen ulang.
- Tanyakan aturan terkait terjemahan di lembaga yang membutuhkan
Disarankan untuk menanyakan aturan terkait pelampiran dokumen yang perlu diterjemahkan. Biasanya antarlembaga punya aturan yang berbeda-beda sehingga Anda perlu memastikannya kembali. Hindari melampirkan hasil translate dengan standar lembaga yang berbeda atau aturan lama.
Penyedia Jasa Translate dengan Hasil Terjemahan Terbaik
Untuk mendapatkan hasil terjemahan tersumpah terbaik, pastikan dokumen dipercayakan kepada Transpartner. Sebagai penyedia jasa, kami memahami bahwa hasil terjemahan ikut menentukan keberhasilan agenda Anda di luar negeri. Agar risiko hasil terjemahan ditolak baik oleh imigrasi, kedutaan besar, atau lembag lain, pastikan dokumen diterjemahkan lewat Transpartner.
Transpartner menyediakan penerjemah tersumpah resmi dengan berbagai pilihan bahasa asing mulai dari Inggris, Prancis, Belanda, Jerman, Rusia, Mandarin, Korea, Jepang, dan bahasa internasional lain. Masa berlaku hasil terjemahan tersumpah di Transpartner juga sesuai dengan aturan sehingga tetap aman dan legal.

